Un paseo espacial por las novelas del Primer Doctor de la mano de sus traductores

El sábado cumplimos 9 años y Doctor Who 56. Para celebrarlo vamos a publicar la última novela del Primer Doctor que nos quedaba por traducir. Con ella tendréis todas las novelas originales del Doctor traducidas (pronto lanzaremos un archivo con todas las novelas). Por eso le hemos pedido a sus traductores que nos hablen un poco de ellas, para que os animéis a leer alguna. Aquí tenéis un artículo escrito por yog_sog y un par de opiniones de Dani Lestrange. Comenzamos con el que os puede contar más de ellas y el que se ha encargado de traducir los cómics y novelas del Primer Doctor que nos quedaban.

Por yog_sog:

Bueno, hace algún tiempo se me ocurrió, después de verme la serie clásica completa subtitulada (subtítulos, por cierto, que me tuve que hacer yo mismo porque no los encontraba o no estaban sincronizados con el video que yo tenía… bueno, eso es otra historia que no viene al caso…), que existía un montón de material escrito que muchos de los seguidores del Doctor no leíamos porque no estaba traducido al castellano. Empecé a mirar listados y guías por ahí adelante, hay bastantes aunque al final tan solo me remito siempre a dos para estas labores, y a configurar lo que sería una “hoja de ruta” que vendría a ser el resumen cronológico de los viajes del Doctor.

Resultado de imagen de first doctor ian barbara

Se me antojó una buena iniciativa el ir traduciéndolo de esta manera, viendo la historia del Doctor según iba pasando (supuestamente, claro), una labor un tanto titánica pero que si quería seguir sabiendo del personaje era necesaria (para mi). Por ejemplo, en aquel momento no sabía que, antes siquiera de la serie, el Doctor también se corrió alguna que otra aventura por esos universos que hay ahí fuera. ¿Alguno lo sabía ya? Bien, eso es porque seguís Audiowho y lo habéis podido leer en el primer tomo de relatos cortos del Doctor. Fue una época extraña, en la que durante algunos relatos estaba solo (aunque normalmente se encontraba con alguien que hiciera las labores de acompañante) pero en otros aparecían dos acompañantes que no llegaron a salir en la serie finalmente, Gillian y John, unos jovencitos con cierta relación con el Doctor según se da a entender en algunos relatos y cómics, únicos formatos en los que llegaron a aparecer, y que incluso llegaron a mencionarse en alguna aventura del Segundo Doctor.

Fue entonces, tras visitar muchos de los muchos sitios de la web relacionados con el Doctor, cuando encontré la página de AudioWho, buscando precisamente alguien que compartiera conmigo el ansia sobre el Doctor y ver de paso si ya había cosas traducidas (sobre todo para no tener que traducirlo todo yo xD ). Y sí, tenían cosas. Y sí, era un equipo de gente. Pero faltaba mucho material… y cuando digo mucho, digo MUCHO. Y, a día de hoy, sigue faltando MUCHO… pero ya no tanto. Yo al menos así me lo propuse: poco a poco ir sacando traducciones al español del material. Y la página me permitía que esas traducciones llegasen a una cantidad de gente más amplia que a la que yo podría llegar en un momento rápido.

Centrándome ya en novelas y relatos cortos, podemos dividir el material en varios grupos importantes que vertebran la vida del Doctor: novelas Virgin, novelas BBC, novelas Telos y los relatos cortos de los Short Trips de Big Finish.

Como bien sabemos, tras dos años de la cancelación de la serie clásica, Virgin se hizo con los derechos para publicar una serie de novelas del Doctor en 1991. En general, son obras fáciles, simplonas en ciertos casos, realizados incluso por gente no profesional, y por tanto el material no suele ser demasiado bueno (como obras literarias, me refiero). En caso del Primer Doctor son apenas 5 las que se han publicado, donde el resultado es un tanto desigual, pues si tenemos una historia bastante decente como puede ser “The Sorcerer´s Apprentice”, también tenemos cosas menos decentes como “Venusian Lullaby” (que a mí personalmente me pareció un difícil escollo para traducir), pasando por casos más alejados del ambiente infantil-juvenil de la serie en aquellos inicios como puede ser “The Man in the Velvet Mask”, que como ya se dijo en su publicación en la página no es precisamente lectura para imberbes. “The Plotters” y “The Empire of Glass”, las otras novelas de Virgin del Primer Doctor, cerrarían este primer bloque un tanto desigual.

Después de algunos años, la BBC decidió recuperar esos derechos cedidos a Virgin y sacar su propia línea de novelas. Es cierto que el nivel de los guiones es distinto, mejores en la mayoría de los casos que la media de Virgin, al menos con un mejor desarrollo y en general, a mi parecer, más entretenidos a la hora de leerlos. Destacaría, entre los 8 títulos publicados para el Primer Doctor, “The Time Travellers”, que rescata a la tripulación original y rebusca en las mismas bases que definieron la serie de Doctor Who (saltos en el tiempo, ¿se puede cambiar la historia?, conversaciones raras y vibrantes, etc…), así como “Ten Little Aliens”, que te mantiene en tensión en una obra más coral, recurso tan de moda en series actuales como pueden ser “Lost” o “Game of Thrones” por poner dos ejemplos.

Ten Little Aliens.jpg

Telos, por su parte, tan solo tiene dos novelas publicadas sobre el Primer Doctor: “Time and Relative” y “Frayed”. Son dos novelas muy distintas entre sí, pero que elevan más si cabe la calidad narrativa de las novelas del Doctor, y que en mi caso son las primeras que traduje completas, por lo que les tengo un cariño especial a ambas. En todo caso exploran esa disyuntiva que existía entre capítulos de carácter histórico y otros de ciencia-ficción en el futuro, otra de las bases que definen a la perfección la serie clásica.

Los relatos cortos son como otro universo dentro del universo literario dentro de los universos de cada Doctor… Es cierto que la gran mayoría se publicó como “Short Trips” bajo Big Finish, aunque hay algunas antologías que son de BBC (precisamente las tres primeras publicadas como ST). Aquí, como siempre, existe de todo un poco: buenos, malos y regulares. Pero los relatos cortos son lecturas más ligeras, que te permiten no tener que recordar demasiados elementos y que, en caso que no te interese, se pueden obviar.

Además, en este último apartado, existen otros relatos publicados fuera de los ST, que se circunscriben a los Anuales y a la DW Magazine , que por su parte mantienen una buena calidad general además de tener una buena cantidad de material gráfico en cada relato, lo cual hace que sea más llevadero.

Por eso, tanto las novelas como los relatos cortos, lo que hacen es aumentar el universo conocido (que no es poco en caso del Doctor), asentando todas las bases y definiendo nuevos horizontes para el personaje, que no se exploran en la serie pero que forman parte de la idiosincrasia del Doctor. E incluso de los acompañantes: la relación entre el Doctor y su nieta Susan, igual que los escarceos de Bárbara e Ian, la inteligente candidez de Vicky y de la malograda Katarina (es una pena que no hubieran extendido más este personaje…), el arrojo del atormentado Steven, la felicidad de la poco sofisticada Dodo, los sorprendidos y sorprendentes Ben y Polly… Ah, cuántas aventuras y cuántas experiencias que te pierdes si solo te quedas en la serie…

No he querido reseñar nada sobre el mundo cómic, que también existe, porque me parece otro universo más y se necesitarían millones de líneas para poder explicarlo todo, ni meterme mucho más en profundidad, porque al final solo se puede saber si algo te gusta si lo pruebas… que es lo que me interesaría que hiciera todo el mundo que tenga apego por el personaje.

Yo, por mi parte, he de decir que este tiempo, da igual lo que me ha llevado, ha sido algo que he disfrutado de manera personal y que sirve, además, para que los que vengan detrás de mí con mis mismas inquietudes tengan, al menos, parte del trabajo hecho.

Y recordad dos cosas: qué hacéis aquí y, siempre que podáis, manteneros calentitos.

Por último, una opinión del traductor de otras dos novelas del Primero, Dani Lestrange.

Yo conocía muy por encima la caza de brujas de Salem de finales del siglo XVII y Los Cazadores de Brujas te da una visión tan interna que te da una base para que investigues tú por tu cuenta. Y en una fecha tan especial como hoy, 5 de noviembre, no puedo evitar mencionar Los Conspiradores donde conocí mejor la Conspiración de la pólvora y aprendí que no solo fue cosa de Guy Fawkes…

Espero que os haya gustado el artículo y os animéis a explorar el mundo de las novelas e historias cortas del Primer Doctor. Dentro de poco empezamos por el Segundo Doctor y con las novelizaciones de episodios perdidos. El sábado completamos la Biblioteca del Primer Doctor con los 10 Pequeños Alienígenas.

Etiquetado , , , .Enlace para bookmark : Enlace permanente.

Deja un comentario