TV Comic – 72 – Solo el Comic

Una aventura de un lado a otro de la barrera del tiempo en dos siglos distintos de la historia.

TV Cómic 72

                                                         Traducción: Yog-Sog
                                                         Corrección: Daovir
                                                         Maquetación: Wrperal
 
Si te perdiste algún ejemplar de los que yá están en AudioWho  aquí los tienes…

Rojo Amanecer

Los Guerreros de Hielo en su primera aparición en audio. El Doctor y Peri envueltos en sus problemas y los de una nave humana que acaba de llegar. Y del glorioso Marte, ya casi nada, debido al… Rojo Amanecer.

Descarga pdf

Descarga epub

Escuchar online en Spotify

Traducción: Nicanario

Corrección: Daovir

Maquetación por Nicanario y portada adaptada al castellano por Nicanario.

 

Sinopsis

“Ares Uno: La primera misión tripulada de la NASA al planeta muerto, Marte. ¿Pero está Marte tan muerto como parece?
Mientras el equipo de la NASA investiga una “anomalía” en la superficie del planeta, el Doctor y Peri se encuentran dentro de un extraño edificio alienígena. ¿Cual es su propósito? ¿Y qué está congelado dentro de los bloques de hielo que guardan las puertas? Si el Doctor tiene una sensación de deja-vu, es porque está a punto de conocer a viejos adversarios, así como a algunos nuevos…

Doctor Who – Batallas en el Tiempo – Tomo 3 (Integral)

Hoy les traemos el tercer tomo integral conteniendo los números 21 al 30 en un solo ejemplar.

Doctor Who – Batallas en el Tiempo – Tomo 3  

                                                                       Traducción: Kobasen
                                                                       Corrección: Daovir
                                                                       Maquetación: Wrperal
 
                                               Si te perdiste el número anterior pinchá AQUÍ

Cómo ayudar en Audiowho, resolviendo dudas y en qué necesitamos ayuda

En Audiowho siempre estamos buscando traductores. Muchos os unís y nos preguntáis que podéis traducir y cuánto. En la siguiente entrada vamos a tratar de responder a esas dudas

Carga y tiempo de trabajo.

En Audiowho tenemos dos tipos de traducciones: las grupales y las indivudales. En las grupales unos cuantos traductores se dedican a traducir un solo audio o novela. Se termina más rápido y dependiendo del ritmo o si se acerca una fecha especial (un aniversario, un estreno) pondremos una fecha tope. En las individuales, en cambio, uno tiene toda la libertad del mundo para ir a su ritmo. Puede traducir algo de 20 páginas en 2 o 3 meses si quiere y lo que quiera. Lo único importante es que si se trata de una serie como el octavo Doctor no pierda el contacto con nosotros. No hay que tomarse la traducción como una prisión en la que vas a estar atrapado 4,5 mil millones de años.

doctor-who-heaven-sent-wall.gif

Hay gente que traduce novelas enteras de 200 páginas, otros audios de 20/30 páginas, otros un cómic de dos entregas y gente que traduce 3 páginas. Lo importante es que mantengan el contacto con nosotros. Hay ocasiones en las que alguien se ofrece para traducir algo y en menos que se mueve un ángel lloroso desaparece. Por eso hemos establecido que si alguien nuevo empieza a traducir le preguntaremos qué ritmo lleva pasado unos 15 días y tendrá otros 15 para contestar. Lo mejor es que periódicamente nos informe por Slack o Trello de como va con la traducción, si necesita ayuda. No hagas como este gif.

Resultado de imagen de the doctor disappears gif

Dudas

Nadie se libra. En audiowho no somos traductores profesionales y siempre tendremos dudas con una expresión, una palabra. Por eso tenemos Slack, una especie de foro para hablar entre nosotros y resolver todas nuestras dudas. Como si tienes 300 dudas, ¡te ayudaremos! Y si se te pasa alguna tilde no temas. Para eso están los correctores. Está en el ADN de los whovians. También las herramientas que usamos pueden parecer complejas (Trello y Slack), pero son muy simples

Resultado de imagen de thirteenth doctor gif

¿En qué necesitamos ayuda y qué traducimos actualmente?

Novelas

Para las novelas tenemos dos categorías como las mencionadas anteriormente. En una los distintos colaboradores traducen una novela entera o una historia corta que prefieran (bien de nuestras propuestas o porque quiere traducir una en específico). Hasta pueden ponerse de acuerdo 2 o 3 para traducir una. En la otra opción el equipo de traducción traduce una novela entera y puede coger fragmentos cortos de 3 o 4 páginas o más larga. El problema de esta última opción es que no tiene contexto de los demás fragmentos si no están traducidos pero son más cortos. Actualmente estamos traduciendo la novela de Tom Baker y a largo plazo queremos traducir la última novela del Primer Doctor que nos quedaría, 10 Little Aliens y la última del 9º Doctor (The Monsters Inside). Por lo que estaremos por lo menos hasta final de año ocupados con estas novelas.

Desgarrador.jpg Resultado de imagen de ten little aliensResultado de imagen de the monsters inside

Traducción de novelizaciones de episodios perdidos.

En paralelo a esto y por eso estamos yendo más lento en las traducciones de las anteriores,  también estamos traduciendo las novelizaciones de episodios perdidos del Primer y el Segundo Doctor que no están animados. Es una buena manera de apreciar estos episodios para los que les resultan incómodo las reconstrucciones de fotogramas y audios. Por ahora están cogidas 6 novelas de las 7 del Primer Doctor y un par del segundo. Son novelizaciones de 100 páginas y con el inglés más sencillo que puedes encontrar en el mundo de las novelas. Por lo que si coges alguna del segundo Doctor no las lanzaríamos, viendo el ritmo que llevamos, hasta dentro de 8 o 9 meses. Por lo que tienes mucho tiempo.

94. Marco Polo esp.jpg 90. The Highlanders esp.jpg

Audios

Como muchos sabréis, hace 20 años Big Finish comenzó a lanzar audios de Doctor Who. Para celebrarlo estamos traduciendo un montón de audios. Están en cola varios del 5º y 6º Doctor, además de un especial Multidoctor y multicompañero. Además queremos traducir algunos como The Flames of Cadiz o famosos como Davros y Omega. De nuevo para estos tienes todo el tiempo del mundo para traducirlo, ya que no son prioridad.

Traducción de audios sobre la serie moderna.

Son los audios que todo el mundo quiere pero los que menos transcripciones tenemos. Actualmente estamos finalizando los del Doctor de la Guerra, que afortunadamente tenemos las transcripciones, pero otros están más parados porque solo tenemos una persona que transcribe. Después algunos compañeros ingleses nos lo corrigen y ya lo traducimos. Nuestras metas principales son los audios de Jenny y Torchwood, de este último tenemos un episodio a la espera de ser traducido pero el proyecto de transcripción está parado.

JENNY 1. Series One esp.jpg Resultado de imagen de torchwood alien among usResultado de imagen de the four doctors

Traducción del Octavo Doctor.

El Octavo Doctor es la niña bonita de Audiowho. Hemos recibido mucho apoyo de parte de la comunidad whovian y de nuestros traductores. En la macroencuesta estáis haciendo notar vuestro apoyo. La traducción del Main Range está prácticamente acabada (quedan 2 historias y ya están en proceso de traducción). Para septiembre esperamos acabar con The Girl Who Never Was. Lo siguiente sería En Compañía de Amigos y despúes lanzaríamos su serie propia, Las Aventuras del 8º Doctor. Para los que quieran unirse puede ser algo más light por el hecho de que son audios de 45-55 minutos, al contrario que los del Main Range que pueden llegar a las 2 horas. Son 4 temporadas, por lo que necesitaremos mucha ayuda

88. Memory Lane esp.jpgDWMR123_thecompanyoffriends_1417.jpg

Cómics

Por lo que más ansioso estoy que acabe porque nos queda muy, muy poco para tener todo el material de cómics traducidos al español. Los TV Cómics del 3º y el 4º tienen traductor asignado y esperamos acabarlo para el año que viene, los cómics de Titan están al día con los últimos lanzamientos y las Batallas en el Tiempo lo está traduciendo Kobasen a un buen ritmo. Aún así hay una rama importante que debe ser traducida y nos queda también poco. Hablo de los cómics de los Doctores 11 y 12 de las Doctor Who Magazine. Son unos 27 cómics, algunos son muy cortos (1 o 2 números) y otros son más largos. Por lo que hay toda una variedad para elegir. Necesitamos voluntarios para traducir todos estos cómics. Además son Doctores muy populares. Los cómics de 13 están siendo traducidos ya. Si quieres traducir algo de la serie moderna y que sea simple, esta es tu oportunidad

Resultado de imagen de doctor who the child of timeImagen relacionada

Esperamos que estas razones sean suficientes para que os unáis. Entrad en la pestaña Colabora.

 

TV Comic – 71 – Solo el Comic

El Doctor es arrastrado hacia una nova ¿podrá con ella?.

TV Cómic 71

                                                         Traducción: Yog-Sog
                                                         Corrección: Daovir
                                                         Maquetación: Wrperal
 
Si te perdiste algún ejemplar de los que yá están en AudioWho  aquí los tienes…

Macroencuesta y concurso Audiowho sobre calidad y pasos a seguir.

(Esta entrada se queda fija durante toda la semana. Todos los cómics y entregas de la semana se siguen publicando debajo de esta entrada)

Han pasado más de 8 años desde que comenzáramos  con este proyecto. Casi 100 novelas, muchos audios y cómics que ya no podríamos contar. Hemos contado siempre con el apoyo de los lectores y siempre que teníamos dudas han respondido en redes sociales mediante menciones o encuestas para decidir qué hacíamos. Esta vez queremos hacerlo a lo grande. Queremos que respondáis a 4 encuestas sobre el blog y sobre nuestras 3 ramas. Tenemos preguntas acerca de la calidad de las traducciones y del rumbo que deberíamos tomar a la hora de traducir.

Sabemos que lo haréis a cambio de nada, pero queremos daros un premio a cambio. Únicamente por responder pasaréis a participar en un sorteo. El ganador del sorteo decidirá lo próximo a traducir directamente, como ya hiciéramos hace tiempo con otro concurso. El mecanismo es fácil. Tenemos cuatro encuestas. Si respondes a 4 tendrás 4 números diferentes en el sorteo, por tanto más posibilidades de que te toque. Algunas son obligatorias, otras de múltiples respuestas. Vosotros decidís.

Encuesta general

Dad a ver más si estáis en la página principal.

Continuar leyendo

Miedoso

Seguimos con el cuarto año del Octavo Doctor. En esta ocasión con un audio que juega con la palabra Scaredy Cat, que se puede traducir como Miedoso. Como si llamásemos a alguien gallina. Tenemos un planeta prohibido que no se debe visitar pero eso para el Doctor es sinónimo de aventuras.

Descarga pdf

Descarga epub

Traducción: Tecz_01

Corrección: Daovir

Maquetación por Daovir y portada adaptada al castellano por Nicanario

Sipnosis

“¡Yaranaa!”
Significa literalmente “el alma de los vengativos”, aquellos cuyas vidas han sido interrumpidas de forma prematura y murieron con el corazón vacío.
Hace milenios, los habitantes del planeta Caludaar se comprometieron a no poner nunca un pie en su planeta hermano, Endarra…
Pero, ¿qué secretos encierra el planeta? Hay leyes que ni siquiera el Doctor romperá…
Y mientras C’rizz aprende que algunas tragedias no se pueden evitar, Charley debe decidir quién es realmente el enemigo.
Porque la muerte camina sobre Endarra y esta vez no se le puede impedir…

 

Doctor Who – Batallas en el Tiempo # 33

Hoy concluye esta apasionante historia con seres mitológicos.

Doctor Who – Batallas en el Tiempo 33

                                                                       Traducción: Kobasen
                                                                       Corrección: Daovir
                                                                       Maquetación: Wrperal
 
                                               Si te perdiste el número anterior pinchá AQUÍ