El Terror de los Umpty Ums

Otro relato corto de la 13ª Doctora para estos días de cuarentena que ha salido hoy mismo. El de hoy es muy especial porque lo escribe Steven Moffat, showrunner de la serie con el 11º y 12º Doctor, que escribe su primera historia para la Doctora de Jodie. Este relato es aconsejable que se lo leáis a niños que les gusten la serie. Vamos a tener que recopilar todos estos relatos cortos en un tomo. Parace una típica historia de la Doctora enfrentándose a un monstruo, pero no todo es lo que parece.

Descarga pdf

Descarga epub

Traducción: Centoloman

Maquetación y corrección: scnyc

 

Sipnosis

En un nuevo relato corto de Doctor Who por el anterior showrunner, Steven Moffat, la Doctora y Karpagnon se enfrentan a la criatura más terrorífica…

El Hombre Desarrapado, por Amelia Pond

Otro relato muy, muy corto. Por el revisionado mundial de The Eleventh Hour, Steven Moffat lanzó un nuevo relato corto con un formato muy especial. En esta especie de diario narrado,  la pequeña Amelia Pond nos lee sus pensamientos sobre ese Doctor que comía natillas con palitos de pescado y también narra algunos momentos de su infancia con sus amigos y con Rory. Nótese el regreso del humor de Steven Moffat y el cachondeo que hay con el pobre Rory. Está en un formato muy bonito, por lo que os recomendamos que leáis la traducción que añadimos ahora mientras escucháis el vídeo, como si estuvierais escuchando un audiodrama. También aparece Mel, esa amiga que acabó siendo la hija de Amy. Todo lo hacen para recaudar fondos en la lucha contra el Covid-19.

Descarga pdf

Descarga epub

Sipnosis

El Doctor Desarrapado, por Amelia Pond‘ es una historia corta de Doctor Who escrita por Steven Moffat y narrada por Caitlin Blackwood, quien interpretó a Amelia Pond en la serie de televisión.

 

Los Salvajes

Seguimos con la publicación de las novelizaciones de los episodios perdidos del primer Doctor con «Los Salvajes», novelización del octavo serial de la tercera temporada del mismo título, que se emitió del 28 de Mayo al 18 de Junio de 1966. «Los Salvajes» es un serial no histórico que consta de cuatro episodios de los cuales se han perdido todos.

En esta historia La TARDIS se materializa en un planeta distante en un futuro lejano. El Doctor, Steven y Dodo descubren que en el planeta viven dos especies: una civilización avanzada e idílica (los Ancianos), y grupos de salvajes nómadas.

Con esta historia acabamos con las novelizaciones de episodios perdidos del Primer Doctor y con todas las novelas del Primero que teníamos que traducir. Nos despedimos de este gran Doctor, pero tranquilos, que en junio vuelve el Segundo Doctor con las novelizaciones de episodios perdidos.

Descargar PDF

Descargar EPUB

Traducción: Theonis

Corrección: Daovir

Maquetación: Daovir

Portada adaptada al español: Dani Lestrange

 

Sinopsis

Al aterrizar en un planeta lejano, el Doctor anuncia confiado a sus acompañantes que la TARDIS los ha llevado a una era de grandes avances, paz y prosperidad.

Los cálculos del Doctor parecen confirmarse cuando los viajeros son recibidos por Jano y los Ancianos, que los llevan de visita a su ciudad, un paraíso de belleza, armonía y amistad, situada en un desierto habitado por tribus de salvajes.

Pero la seguridad de la ciudad está basada en un espantoso secreto mortal. Pronto el Doctor y sus amigos descubrirán que no es solo el exterior de las murallas de la ciudad donde los salvajes moran…

Programa sobre «Los Salvajes» de «Una TARDIS en Coal Hill»

Diferencias de la novela respecto al serial de TV (leer cuando hayas leído la novela)

  • El título profesional de Senta es «Doctor Senta»
  • En un momento de la novela, Senta dice «Ponen este lugar bajo mucha presión. Siempre en mi turno. Siempre los martes por la mañana». El motivo por el que Ian Stuart Black puso la referencia a los martes por la mañana (hay que recordar que la acción se desarrolla en un planeta muy lejano y que no hay ningún tipo de alusión a martes por la mañana en los audios que se conservan de la grabación de televisión) es un misterio que aún no se ha resuelto.

Pulsa Play, relato corto de la Doctora

Otro relato corto escrito por un guionista de la serie, en este caso Pete McHighe, que escribió Kerblam o Praxeus, historias de la Decimotercera Doctora. En esta historia corta de 3 páginas, La Doctora encuentra una grabación de su nieta Susan, que le sirve para que la Doctora se pueda entretener en la Tardis.  Seguramente tengamos más relatos como estos durante esta semana.

Descarga pdf

Descarga epub

Traducción: Centoloman

Maquetación y corrección: scnyc

Sipnosis

Una nueva historia corta, por el escritor de Kerblam y Praxeus.

Cosas que ella pensó mientras caía: precuela de The Woman Who Fell to Earth

Nos siguen regalando relatos durante la cuarentena. La semana pasada, además de los que tuvimos de Rose, Chris Chibnall nos regaló una pequeña historia precuela del primer episodio de 13: The Woman Who Fell To Earth. En esta historia de solo 3 páginas, se narran los pensamientos que tuvo la Doctora mientras caía de la TARDIS. La historia os puede liar un poco, porque la Doctora sigue pensando que es hombre. Hemos tenido que jugar un poco con el género de las palabras y el Doctor/Doctora. Primero os pasamos la presentación que hace el propio Chris Chibnall:

Lee los primero pensamientos de la 13ª Doctora

¡Hola! Estamos atravesando por tiempos difíciles en este momento. Con algunas personas quedándose en casa y familias encerradas juntas, pensé que tal vez, algunos pequeños regalos de Doctor Who podían ayudar. Algo para leer, juntos o a solas. Nuevos regalos, de la gente que hace Doctor Who. Trataremos de postear cosas aquí y allá una vez o dos a la semana. Mañana, publicaremos algo nunca antes publicado por Russell T Davies. Para comenzar, escribí unas palabras sobre lo que pasó por la cabeza de la 13ª Doctora, inmediatamente después de que ella se regeneró y salió disparada de la TARDIS. Permanezcan a salvo.

Chris x.

Doctor Who: "The Woman Who Fell to Earth" - Análisis

Descarga en pdf

Descarga en epub

Traducción: Hilda Moreno

Maquetación: scnyc

Sipnosis

Lee los primero pensamientos de la 13ª Doctora. Fans de Doctor Who alrededor del mundo, por favor, descubran un mensaje y una nueva
historia corta de Doctor Who, del actual showrunner de la serie, Chris Chibnall.

El Juguetero Celestial

Lo vimos hace poco mencionado en la nueva temporada de Doctor Who. El Juguetero es uno de los seres más misteriosos de todo el universo whovian. Somete a sus víctimas a distintos juegos. Este serial fue su primera aparición, lamentablemente solo ha sobrevivido 1 de los 4 episodios. Por eso os traemos esta nueva novelización, en la que se incluye un prefacio. En este serial el Doctor, Dodo y Steven tendrán que jugar a juegos para no convertirse en los nuevos juguetes del Juguetero, valga la redundancia. Si quieres leer algo más sobre los Eternos o este tipo de personaje, aquí hay un cómic ideal de la DWM.

El Juguetero debería haber vuelto en la temporada 23 de la serie, pero su historia fue cancelada. Afortunadamente, tenemos la novelización de esa historia y su audio en Big Finish, ¿lo volvermos a ver en la serie moderna?

111. The Celestial Toymaker esp.jpg

 

Descarga en pdf

Descarga en epub

Traducción: Marco, Nicanario, Takhisis_eam

Corrección; Daovir

Maquetación: scnyc

Portada en español: Nicanario

Sinopsis

En algún lugar fuera del espacio y del tiempo espera el Juguetero Celestial, un ser enigmático que atrapa a viajeros incautos en sus dominios para jugar sus oscuros y mortíferos juegos.
Separado de la seguridad de la TARDIS, el Primer Doctor se ve obligado a jugar el complejo juego trilógico con el malvado brujo. Mientras tanto, Dodo y Steven deben entrar en una serie de pruebas con, entre otros, el colegial Cyril y el Rey y la Reina de Corazones.
Si pierden, están condenados a convertirse en los juguetes del Juguetero para toda la eternidad. Porque en el malévolo país de las maravillas que es la Sala de Juguetes Celestial, nada es sólo por diversión…

Podcast en español sobre el serial de la Tardis en Coal Hill.

Diferencias de la novela respecto al serial de TV (leer cuando hayas leído la novela)

  • El Doctor indica en varias ocasiones que el Juguetero es uno de una raza de fabricantes de juguetes.
  • El cliffhanger en The Gunfighters se omite, y la novela termina con la declaración del Doctor de que se encontrarán con el Toymaker nuevamente.
  • Escenas adicionales comparan los juguetes con las armas nucleares.

Próxima entrega: Los Salvajes

La venganza de la Conciencia Nestene. Rose, la secuela.

Ayer medio mundo revisionó Rose mientras Russel T. Davies comentaba el episodio. A comienzos de la tarde nos regalaron la precuela no canon del episodio, que tradujimos en un momento. Ahora llega la secuela, que podréis escuchar y leer, ya que hay una versión en Youtube narrada por Jacob Dubman, actor de voz de Big Finish que hace audios de los doctores modernos imitando sus voces. Así que podéis leer esta secuela o leerla siguiendo el audio del vídeo.

La secuela la ha hecho Davies como si fuera un capítulo extra de la novelización de Rose. También hay muchas dudas en torno a quién será ese hombre rubio del final en Youtube. Algunos especulan en Youtube con que podría ser Boris Johnson, el primer ministro de UK. Disfrutad porque es una lectura rápida. La historia original se encuentra en la cuenta de instagram de Davies.

Descarga en pdf

Descarga en epub

Traducción: Centoloman

Maquetación: scnyc

Portada adaptada al español: Takhisis_eam

Narración en Yotube:

 

Sipnosis

Celebrando el 15 aniversario de Rose, el regreso de Doctor Who a la televisión, llega la secuela: «La venganza de los Nestene» por Russel T Davies. Esto es parte de #tripofalifetime- el evento de revisionado mundial de Rose, recolectando dinero para COVID-19 Film & TV Emergency Relief Fund. 

Doctor Who y la Guerra del Tiempo: precuela de Rose

Son días duros, en los que en medio mundo estamos en cuarentena, como si fuera un capítulo de Doctor Who. Y como el Doctor es necesario en estas ocasiones, los fans se han movilizado y han organizado revisionados de capítulos de nuestra serie favorita. El otro día fue el Día del Doctor, hoy toca Rose (si no puedes verla, siempre puedes leer la traducción). El equipo antiguo y modenro de Doctor Who también se ha unido y estamos viendo cómo los ex-showrunners se crean una cuenta de twitter para unirse a los fans y comentar y Jodie Whittaker hace vídeos haciendo de Doctora.

También estamos teniendo estos días relatos cortos y es nuestra misión traducirlos. Por ahora, Hilda está traduciendo un relato de la Doctora que ha escrito el mismo Chibnall y Davies ha lanzado una precuela de Rose, aprovechando este revisionado. Se ha lanzado como si fueran las últimas páginas de una novela Target. Por la noche parece que habrá también un nuevo relato o alguna otra cosa que sirva como secuela al episodio. Si fuera así, actualizaríamos esta entrada. Os dejo con esta precuela traducida por Centoloman y portada adaptada por Takhisis_eam. Pero, primero os dejamos la traducción de la historia que cuenta Davies sobre esta precuela. La historia en inglés está disponible en la web de la BBC y en el instagram de Russell T. Davies

Esto nunca iba a existir.

Hace tiempo, quizás a principios de 2013, Tom Spilsbury, el editor de la Doctor Who Magazine me preguntó si quería contribuir al gran especial de la DWM para el 50 aniversario. Quizá hablando del gran hueco en el lore de Doctor Who: ¿Cómo se regeneró el Octavo Doctor en el Noveno?

Dije, bueno, sí, no, pero… ¿eso no es mejor dejarlo a la imaginación? Si escribo un guión sería demasiado real, demasiado fijo, demasiado canónico. Pero Tom no es alguien que se rinda. Dijo “vale, ¿y si escribes, yo que sé, las últimas páginas de una novela de Target? Sobre los últimos días de la Guerra del Tiempo. Los últimos momentos del Doctor. Y podemos presentarlo como un fragmento superviviente de la Novela-que-nunca-existió, de modo que exista en ese espacio medio-real de los spin-offs, posible, pero no factual, sólo ligeramente canon, si quieres.” OK, Tom. Eres un tentador. Cuenta conmigo.

Así que escribí esto. Hasta empieza a mitad de frase, como si justo acabaras de pasar a las últimas páginas. Lee Binding creó una bonita cubierta. ¡Estábamos emocionados! Y luego Tom dijo, “debería consultar esto con Steven, por si acaso…”

Oh”, dijo Steven. Oh. ¿Cómo íbamos a saberlo? Que The Day of the Doctor iba a tener un Doctor extra, un Doctor de la Guerra? Y Steven ni siquiera nos habló de The Night of the Doctor… ¡mantuvo esa regeneración una sorpresa absoluta! Sólo dijo, “Lo siento, ¿podéis dejar tranquilo ese tema? Yo estuve de acuerdo, gruñí entre dientes, me fui a la cama y le dije que estaría durmiendo en el sofá esa noche.

Así que la idea se apagó. Hasta 2020. Cuando un virus de ciencia ficción vino a cambiar nuestras vidas (honestamente, he escrito el fin del mundo cien veces, pero nunca lo imaginé con todo el mundo simplemente sentado a casa). Emily Cook, de DWM, creó el livestream The Day of the Doctor, luego se fijó en Rose, ¿y me preguntó si tenía algo que aportar…? Justo en el mismo momento, Chris Chibnall me mandó un email, diciendo que necesitamos al Doctor más que nunca estos días ¿y si podía pensar en algo?

Por obra de algún milagro este archivo todavía existía. Lee tenía todavía su ilustración (naturalmente, porque estaba bajo un contrato vinculante (Binding), qué gracioso soy). Y extrañamente, mirando hacia atrás, es curioso cómo encajan las cosas: el Momento es descrito aquí como roble metal, que no está muy lejos de la idea final (no me refiero a Billie). Me pregunto; sospecho, sin darme cuenta, si Steven y yo estábamos improvisando diseños en el estilo del Octavo Doctor, ¿quizás? Más importante, la ida había madurado. Este capítulo sólo murió porque se volvió, a nivel de continuidad, incorrecto. Pero ahora, la Decimotercera Doctora nos ha enseñado que abundan los doctores, con infinidad de posibilidades.

Todos los Doctores existen. Todas las historias son ciertas. Así que ahora venid conmigo a las distantes ruinas de una terrible guerra, mientras el Doctor toma el Momento y cambia el universo y así mismos (sic.) para siempre…

 

Descarga en pdf

Descarga en epub

Traducción: Centoloman

Maquetación: scnyc

Portada adaptada al español: Takhisis_eam

Sipnosis

Ver lo que cuenta Davies arriba.

La Masacre

Seguimos con la publicación de las novelizaciones de los episodios perdidos del primer Doctor con «La Masacre», novelización del quinto serial de la tercera temporada titulado «La Masacre de la víspera de San Bartolomé», que se emitió del 5 al 26 de febrero de 1966. Es un serial histórico que consta de cuatro episodios y se han perdido todos.

Al parecer este serial es uno de los que se va a hacer una versión animada.

En esta historia el Doctor y Steven aterrizan en París en el año 1572. Aunque el Doctor dice que deberían irse porque no es una época segura, también dice que le gustaría ver a un boticario del que ha leído una reseña en un libro. Mientras Steven le espera en una posada, el Doctor va a visitarle. Sin quererlo se verán involucrados en los acontecimientos históricos que desembocarán en la matanza de los hugonotes que sucedió ese año en París.

Descarga en pdf

Descarga en epub

Traducción: Takhisis_eam

Corrección: Daovir

Maquetación: Takhisis_eam

Portada adaptada al español: Takhisis_eam

Sinopsis

La TARDIS aterriza en París el 19 de agosto de 1572. Impulsado por su curiosidad científica, el Doctor deja a Steven para reunirse e intercambiar puntos de vista con el boticario Charles Preslin.

Antes de desaparecer, advierte a Steven que no se meta en “problemas, religión y política”. Pero en el París del siglo XVI es imposible seguir siendo un mero observador y Steven pronto se encuentra involucrado con un grupo de hugonotes.

La minoría protestante de Francia está siendo amenazada por la jerarquía católica y el peligro acecha por las calles de París. Cuando Steven trata de encontrar el camino de regreso a la TARDIS descubre que uno de los principales perseguidores de los hugonotes parece ser… el Doctor.

Podcast en español sobre el serial de Una Tardis en Coal Hill.

Diferencias de la novela respecto al serial de TV (leer cuando hayas leído la novela)

  • Debido a varios cambios entre bastidores en el momento en que se hizo este serial, la versión final televisada se parecía poco a los guiones que John Lucarotti había presentado en principio. Por lo tanto la novelización es una adaptación de sus guiones que en la serie reescribió el editor del guiones, Donald Tosh. El doble papel de William Hartnell como el Doctor y el Abad de Amboise es una pieza clave de la novela, mientras que sólo fue sugerido mínimamente en la televisión.
  • Lucarotti añade un prólogo y epílogo en el que un grupo de Señores del Tiempo piden al Doctor que explique sus acciones en la Francia del siglo XVI. Curiosamente, el Doctor se ha retirado de sus viajes desde hace bastante tiempo. No ha hablado francés en siglos.
  • Se menciona un sistema FDE o Función de Descontaminación Exterior que la TARDIS puede usar como «una especie de lavado de coche espacial».
  • En uno de los cambios más marcados de la historia televisada, se explora con mucho más detalle el tiempo que pasa el Doctor en París como prisionero y más tarde confidente en una conspiración que opera desde las catacumbas parisinas. Es la interferencia del Doctor, a pesar de su intención jurada en contra, lo que finalmente trae el escrutinio de sus colegas al final del libro. Se entromete deliberadamente en los acontecimientos históricos tratando de evitar el asesinato del Almirante de Coligny.
  • La TARDIS se lleva a la prisión de la Bastilla donde un cerrajero la manipula. El mecanismo de cierre le «prende fuego la mano por dentro», como él lo describe, cuando intenta abrir la puerta por la fuerza.
  • El personaje de Charles de Teligny no está en la novela.
  • Simón Duval es asesinado en la novela.
  • Se menciona a Enrique III.
  • En la novelización, el Doctor está presente en el asesinato del Abad y se podría argumentar que es en parte responsable.
  • El Doctor y Steven abandonan París sombríos, pero sin embargo, más suave que en el serial. Se menciona que el Doctor envió a los Chaplet a un lugar seguro al norte y a Preslin a Alemania, donde podía continuar sus estudios de germinología y conocer al científico que inventó el microscopio..
  • La escena final del serial en la que el Doctor y Steven viajan a la Inglaterra del siglo XX y Dodo Chalet les confunde con una verdadera cabina de policía falta en la novelización. Sin embargo, tanto Dodo como su posible relación con una Anne Chaplet rescatada se mencionan en el epílogo.

Próxima entrega: «El Juguetero Celestial».

Misión a lo Desconocido y El Plan Maestro de los Daleks

Antes de ir con la siguiente novelización, perdida es bueno recordar que ya teníamos traducida la siguiente historia perdida que hay después de los Creadores de Mitos: el Plan Maestro de los Daleks. Debido a que este serial es el que tiene más partes de la serie y el más largo, se decidió dividir en dos libros. Fueron traducidos en 2013 en Audiowho y vienen bastante bien porque solo 3 de los 12 episodios del macroserial se han recuperado. Al menos hay una recreación de Misión a lo Desconocido oficial y hecha por universitarios, aprovechando que no sale el Doctor, ni la Tardis. Disfrutad de estos dos libros los que no lo hayan hecho. También hemos añadido a las entradas las diferencias de las novelas con los seriales de TV.

Misión a lo desconocido: incluye el serial del mismo nombre y las 6 primeras partes de Dalek’s Master Plan

La mutación del tiempo: parte 6-12 de Dalek’s Master Plan

Podcast en español sobre Mission to the Unknown y The Dalek’s Master Plan en Una Tardis en Coal Hill.

Recreación

Próxima entrega: el Juguetero Celestial.