Llamadas Urgentes

Imagina que estás de repente tan tranquilo en tu casa y recibes la llamada del Doctor. La mejor forma de contar una historia sobre una llamada telefónica es en audiodrama. Y hoy os traemos este curioso audio audio gratuito que se lanzó como audio extra del Main Range (por eso etiquetamos como 94B) con una suscripción a la Doctor Who Magazine y que podéis escuchar de forma gratuita en Soundcloud.

Una persona recibe una llamada misteriosa del Sexto Doctor, ¿qué querrá el Doctor?

Descarga pdf

Descarga epub

Audio en Souncloud

Traducción:  monochento

Corrección: Vivabendy

Maquetación: scnyc

Portada adaptada al castellano por Marijou a partir de una portada fan de Megaplumfinity y Merganman4

Sinopsis

Tierra, 1974. Una inocente llamada telefónica. De acuerdo, era un número equivocado, pero no puede haber ningún daño en eso. ¿O sí?

Short Trips: Cortar un trozo de hierba

Después del Short Trip tan indescriptible de hace unas semanas, esta semana os traemos uno más decente, también con el Sexto Doctor y Peri, del que sabemos poco, solo que el Doctor visita a un viejo amigo. Al ser el Short Trip de un audio, tiene partes narradas.

Descarga pdf

Descarga epub

Traducción:  Monocheto

Corrección: byNil

Maquetación: scnyc

Portada adaptada al castellano: Marijou

Sinopsis

El Doctor visita por última vez a un viejo amigo, Walter Wibberley, en su cama de hospital.

Colditz

En este audio del Main Range de Big Finish el Séptimo Doctor y Ace están atrapados en el castillo de Colditz a finales de la Segunda Guerra Mundial. La cuestión, por supuesto, es cómo escapar, en una carrera contrarreloj, ahora que la atención de los soldados nazis se ha vuelto hacia la TARDIS.

Mientras que Ace se hace amiga de los prisioneros y se une a ellos para un plan de fuga, el Doctor conocerá a una escalofriante mujer llamada Elizabeth Klein que alarma al Señor del Tiempo con sus vastos conocimientos sobre la TARDIS; una mujer que logra asustar a la encarnación más maquiavelista del Doctor. Y, por un ligero descuido de Ace, el Tercer Reich del Führer realmente durará mil años.

La historia la escriben los vencedores, y el tiempo será reescrito para los victoriosos Nazis. 

Disfrutad de este regalo de reyes, que podéis disfrutar en Spotify.

Descarga PDF

Descarga EPUB

Escuchar online en Spotify

 

Traducción: MayoTango131

Corrección: byNil.

Maquetación por Scnyc y portada adaptada al castellano por Marijou

Sinopsis:

Octubre de 1944: A medida que la Segunda Guerra Mundial se acerca a su fin, la derrota nazi empieza a parecer casi inevitable. Pero eso podría estar a punto de cambiar…

Dos intrusos son capturados en los terrenos del castillo de Colditz, el campo de prisioneros de guerra más seguro de Alemania. Al principio, los guardias creen que se trata de espías británicos. Pero los extraños han llegado en una avanzada máquina viajera, como nunca antes habían visto.

Con esta TARDIS en sus manos, el Tercer Reich podría triunfar después de todo.

 

 

Timey wimey news de Audiowho: Recopilatorio con todas las traducciones de novelas y audios, subtítulos y el fin de las traducciones de cómics oficiales antiguos

Hacemos esta entrega de timey wimey news para anunciar noticias muy importantes relacionadas con Audiowho y su futuro.

Recopilatorio de todas las traducciones de novelas y audios de Audiowho.

Desde que iniciáramos el proyecto de Audiowho nos parecía increíble que el proyecto durase tanto tiempo y contara con tanto apoyo. Más de 450 traducciones de audios y por lo menos 300 libros e historias cortas y aún queda mucho, pero mucho que traducir.  No obstante, al no esperar esto tampoco esperábamos que hubiera tanto material en el blog y al estar tan troceado en entradas hay que dedicar bastante tiempo a descargar todo el material de la web. Por eso después de años con archivos desordenados hemos recopilado todo el material traducido que existe de audios y libros para reunirlos en solo dos enlaces. Aquí se encuentran todas las traducciones hasta el 31/12/2023. Las siguientes traducciones que vengan serán recopiladas en la actualización de estos recopilatorios a final de 2024, con todas las traducciones de 2024.

Doctor Who Christmas Specials - BBC Website

Descarga recopilatorio de traducciones de novelas y libros (1,5 GB)
Descarga recopilatorio de traducciones de transcripciones y subtítulos de audios (1,5 GB)

Los recopilatorios están ordenados en carpetitas, tal y como lo están en la biblioteca de audios y novelas, que hemos actualizado la información y añadido estos recopilatorios también. Conviene visitarla porque en las entradas siempre hay información extra de las novelas y los audios (te pueden ayudar a decir si leer o no). Los enlaces individuales también siguen.

Pero estos regalos también implican una responsabilidad y es que nos tenéis que informar o reportar (bien por correo, comentario o redes sociales) si falta alguna traducción, ya que son muchas y se nos ha podido escapar algo (o que esté en la carpeta equivocada). Seguid reportando también si se cae algún enlace del blog o a Mediafire. También podéis ayudarnos a traducir.

Actualización del recopilatorio de subtítulos de la serie

Actualizamos también el recopilatorio de subtítulos de la serie con los subtítulos en español  la animación de Underwater Menace. También hemos cambiado la página de los subs de la serie moderna, que tusubtítulo ya no existe.

Doctor Who: All Doctors in order & the actors that played them - Dexerto

Recopilatorio de subtítulos de la serie

El fin de las traducciones de cómics oficiales antiguos

Que no cunda el pánico, la frase no es lo que parece. Resulta que nos quedan pocos cómics oficiales de la serie por publicar su traducción, solo nos quedan Doctor Who Adventures y Tiras cómicas de la DWA y la DW Magazine. En un turbo final para que lo disfrutéis al máximo, esperamos terminar con las publicaciones finales de estas colecciones a finales de junio, justo cuando termine la primera temporada del Doctor 15. Es decir, a partir de julio, no nos quedarán más cómics antiguos por traducir porque los habremos traducido todos. Sí, todos los cómics desde los años 60 estarán traducidos, aunque parezca una locura. Con las novelas y audios nos quedan unos cuantos años más.

¿Y qué pasará a partir de julio? Pues que solo publicaremos los cómics nuevos que vayan saliendo, que son los de Titan y los de la Doctor Who Magazine (estos con periodicidad mensual) y sacarlo a lo menos tardar posible. También las nuevas tiras cómicas. También publicaremos traducciones de comics famosos realizados por fans, por lo que no son oficiales. Y otra cosa importante, los cómics antiguos seguirán en el blog. Esto nos lleva a otra pregunta.

¿Y el recopilatorio de cómics? ¿Pa’ cuando? Al contrario que los audios y novelas, los cómics pesan mucho más, cada recopilatorio puede llegar al giga (el de audios y novelas ocupan 3GB en 13 años). Por eso primero iremos soltando los recopilatorios de las colecciones que nos quedan. En la biblioteca de cómics tenéis los de TV Cómics, Action y DWM (hasta 12). A lo largo del año esperamos seguir sacando recopilatorios con la DWM de 13 y 14, los IDW y otras colecciones y si vemos que no pesa mucho, sacaremos un recopilatorio con todo. Por ahora será por colecciones. Todo esto del fin de los cómics antiguos nos lleva a otro anuncio.

Cambio en la frecuencia de publicación de entradas y fin al troceo de audios en julio.

A finales de junio, comienzos de julio (cuando acabe la primera temporada del Doctor 15) también se dará otro cambio en el blog. Al finalizar las colecciones de cómics antiguos, ya no habrá material fijo de Doctor Who cada semana, como llevamos teniendo desde hace años. Esto nos permite ser más flexibles con las fechas de lanzamiento y al no tener que estar condicionados porque estos lanzamientos fijos desplacen hacia abajo otras traducciones de audios o novelas. Podremos dejar de trocear las traducciones de audios, por lo que a partir de entonces, volumen que traduzcamos, volumen que sale con todas las traducciones. Es decir, el volumen 5 del Amo de la Guerra ya no será separado en 4 entradas, tendrá una sola entrada con un solo archivo con las traducciones de los 4 audios del volumen. Además se podrá publicar el día que queramos. Eso nos evita la presión de tener que tener al menos un lanzamiento de audio por semana y que tengáis que navegar por todo el blog en busca de cada audio del volumen.

No obstante si queremos que haya algún lanzamiento fijo, el del cómic de la DWM del mes y su tira cómica, pero serán lanzamientos mensuales.  Los audios y novelas saldrán en cualquier día de la semana, pero estarán separados al menos por 3 o 4 días o por una semana. En estos tiempos, puedes saber al instante cuando se publican siguiendo el canal de telegram de Audiowho.

Y aquí finalizamos los anuncios. Llegamos a un cambio importante de época, gracias a todos por habernos seguido estos 13 años y esperamos que nos sigáis muchos más.

Timey Wimey News – 🚨Llega Doctor Whosical, Mel Support! y el secreto de Mrs Flood. ¿”Quien espera” revelado?🚨

Anoche la revista británica Radio Times dio a conocer un hecho sobre el futuro de Doctor Who que de seguro pondrá el fandom patas arriba. Se viene un cambio que la serie no ha tenido nunca y del que ya pudimos ver las semillas en el último especial, La iglesia de Ruby Road. Más después del corte. Además, la misma fuente que filtró lo que ocurrió con la regeneración de 14 también ha dado algunos detalles interesantes sobre la temporada que se viene.

Advertencia: spoilers de la próxima Temporada 1 y siguientes temporadas.

Continuar leyendo

Short Trips: el Ciclo Reproductivo (Kamelion y la TARDIS hicieron cosas de adultos y ahora tienen una hija cambiaformas)

Corría el mes de marzo y estaba buscando información en la Tardis Wiki para preparar la entrada del audio Yo, Kamelion. Y en curiosidades me topo con una referencia a una historia bastante absurda, siniestra, bizarra y sin sentido. No hay suficientes adjetivos para describirlas. La historia es un recopilatorio de Short Trips, historias cortas recopiladas en los libros de los 90 y los 2000, que luego rescató Big Finish. El Short Trip está dentro de la antología Life Science.

Sugerí traducirla, esperando a que nadie se interesara por este argumento, pero en Audiowho siempre estamos interesados por las historias más bizarras, es el caso de monocheto y os la traemos hoy, en este día del año que todo lo absurdo se vuelve serio o mentira.

Yendo al grano, y si no queréis spoilers saltad el párrafo, Kamelion, el compañero cambiaformas y maldito del 5º Doctor murió, pero dejó tras de si un regalito. Sí, maldito porque a los del rodaje solo les pasaban desgracias y Peter Davison lo odiaba. Resulta que había dejado embarazada, o algo así a la TARDIS y tuvieron un hijo, hija o hije, lo del género es complicado en estos casos. Pues bien, Peri y el Doctor se la encuentran y ahora tienen que lidiar con ella. Sí, con ella porque al ser un cambiaformas toma la forma de Peri. Así que tienen que hacer de papás adoptivos, por culpa de un desliz de la TARDIS (¿se lo tomará el Doctor como unos cuernos?, aunque él dice que la TARDIS tiene necesidades. La hija crece muy rápido y esperad al final porque es todavía más absurdo.

Como la historia es digna de una telenovela y de melodrama, le he pedido a los compañeros Vivabendy (famoso autor de la revista Dónde está Benni) y Doc_lofer que hagan la portada más cutre posible y que se parezca a Pasión de Gavilanes. Cuenta con distintos cameos, un 5º Doctor sin camiseta y 2 Peris, ¿qué os parece? Disfrutad de esta historia cortita y de 20 páginas, porque aunque sepáis algo el argumento, el contenido es todavía más absurdo.  Y sí, es una historia oficial y aprobada por la BBC. Solo la portada es fan.

Descarga pdf

Descarga epub

Traducción:  monochento

Corrección y maquetación: scnyc

Portada: Vivabendy, Doc_lofer y scnyc

Sinopsis

Kamelion hace cositas sexuales con la TARDIS, que tiene sus necesidades, y tienen una hija cambiaformas. Peri y el Doctor se la encuentran, por lo que serán padres inesperados.

Síndrome Post-Especial – La Risa (y preview de La Iglesia de Ruby Road)

Esta vez hemos dejado un poco más de tiempo y volvemos por navidad, pero es que ese episodio necesitaba todo este tiempo y más para procesar. Mañana por fin, por otro lado, llega el esperado estreno del primer episodio de Ncuti Gatwa como el Doctor. So let’s unpack…

Advertencia: spoilers de los especiales del 60º aniversario, avanzad bajo vuestra propia responsabilidad.

Donna (Catherine Tate) and Mel (Bonnie Langford) prepare to pull on the arms of the Doctor (David Tennant) as he regenerates in 'The Giggle'.

Continuar leyendo

La Crónica de los Acompañantes: Madre Rusia

Por Navidades nos gusta traeros aventuras históricas al estilo del 1º Doctor. En esta ocasión el Doctor, Steven y Dodo aterrizan en Rusia en 1812, en pleno asalto de las tropas napoleónicas y en invierno. Este audio es para escucharlo calentito mientras te tomas un buen té inglés. Además, ahora que se ha estrenado la película sobre Napoléon, será interesante ver cómo el Doctor se encuentra con este personaje histórico. Por cierto, está para escuchar de forma gratuita en Spotify.

¡Felices Fiestas desde el equipo de Audiowho!

Descarga pdf

Descarga epub

Enlace a Spotify

Transcripción y traducción: REC

Corrección: Piomix

Maquetación: scnyc

Portada adaptada al castellano: Marijou

Sinopsis

Es 1812 y el Doctor, Steven y Dodo se preparan para pasar el invierno en un pueblo ruso. Los franceses están de camino, pero esa no es la única invasión a la que tendrán que enfrentarse los viajeros

 

Subtítulos La Sangre de los Daleks y las Aventuras del 10º 2X01

En Audiowho predominan las transcripciones, pero de vez en cuando publicamos subtítulos de alguno de esos audios para quien quiera disfrutarlos de esta manera. Nuestro compañero D. Salazar ha querido compartir con nosotros unos subtítulos que ha hecho de los dos primeros capítulos de la serie del 8º con Lucie Miller y del primer audio del segundo volumen del 10º, con Rose Tyler. El primero lo podéis disfrutar gratuitamente con el Spotify, por lo que solo tenéis que usar el programa Greenfish para poder leer los subtítulos, sin necesidad de tener que montar un vídeo. Del Décimo Doctor tenemos subtítulos para la primera temporada también. Por cierto, también tenemos de la tercera temporada del 4º, pero necesitamos gente para traducir y terminar la segunda, pero estamos pensando en publicarlos.

Sangre de los Daleks (Parte 1 y 2)

Enlace a la entrada con transcripción y subtítulos para descargar

Sinopsis

Para desconcierto y consternación del Doctor, Lucie Miller aparece en la TARDIS. Intenta devolverla a la Inglaterra de 2006, pero encuentra que un escudo temporal le impide aterrizar allí. En cambio, los dos se encuentran en el mundo colonia Red Rocket, que ha sufrido el impacto de un asteroide. Los supervivientes incluyen a la Presidenta de la colonia, Eileen Klint, a la científica caída en desgracia Asha Gryvern y al paranoico Tom Cardwell. Klint recibe un mensaje de una flota Dalek que se ofrece a rescatar a los ciudadanos de la colonia, y acepta la oferta creyendo que los Daleks son seres benévolos.

El Doctor descubre que Asha, fue condenada por su colaboración con el Doctor Martez, quien había combinado a seres humanos con la tecnología rescatada de una nave Dalek estrellada en un esfuerzo por asegurar la supervivencia de vida, creando una nueva raza de Daleks. El Doctor y Lucie terminarán metidos en medio de una guerra entre ambos grupos de Daleks y muchos problemas más.

La Infamia de los Zarros (10º Doctor Volumen 2, 1)

Enlace a la entrada con transcripción y subtítulos para descargar

Sinopsis

Cuando Jackie Tyler se toma un día libre para visitar a su vieja amiga Marge en Norwich, se encuentra con que sus vacaciones se ven inmediatamente interrumpidas de la peor manera posible: ¡una invasión alienígena! Los infames Zaross han llegado para apoderarse de la Tierra.
¿O no? Después de que Jackie llame al Doctor y a Rose para que se encarguen de la amenaza, pronto queda claro que se trata de una invasión muy inusual.
El Doctor está a punto de descubrir uno de los crímenes más atroces de la historia de la galaxia. Y si no puede detenerlo, mucha gente va a morir.

No te olvides de usar Greenfish.

Tutorial Greenfish para los subtítulos de los audios

Las traducciones de Audiodramas que hacemos en Audiowho son en su mayoría transcripciones, pero tenemos algunos audios que tienen subtítulos (River, 10º Doctor, 4º Doctor, la Luz al Final, La Sanger de los Daleks, etc). Al no tener imágenes, la única opción es montar el audio con el vídeo con un programa de edición, lo que puede ser algo tedioso. Para no tener que hacer eso os recomendamos el programa Greenfish, que esencialmente es una ventanita con la que puedes añadir subtítulos. Dandole al play justo cuando des al play en los audios es la forma más sencilla de usarlo. Aún así, os traemos un tutorial. También puede servir para los vídeos de la serie, por ejemplo si usáis BBC Iplayer si estáis en UK o con versiones de vídeos que tengan subtítulos mal sincronizados.

Descarga primero el programa en este enlace y descomprímelo. No pesa ni 10 kb. Luego selecciona gfSubtitulePlayer

 

A la izquierda, seleccionamos el icono de carpeta (marcado en recuadro rojo). El icono de la derecha activa los subtítulos una vez que estén cargados. Esta pantalla transparente se puede ampliar o reducir, presionando el icono de arriba a la derecha y arrastrando con el ratón

Seleccionamos el archivo de subtítulos en la carpeta, por ejemplo el de Sangre de los Daleks. Asegúrate que los subtítulos tiene la codificación UTF-8 porque si no lo leerá bien las ñ, las tildes y signos de interrogación de aperturas. Los subtítulo de Audiowho los tienen todos. A continuación iniciamos el audio con el reproductor que tengamos, por ejemplo el de Sangre de los Daleks, que está gratuito para escuchar en Spotify y lo pausamos cerca del comienzo, en el segundo 10, por ejemplo. Ahí lo pausamos, luego dale al símbolo del play en el programa Greenfish y justo cuando llegue al segundo 10, le das al play también en el reproductor o Spotify y ualá, ya tienes sincronización. No es un método que haría una TARDIS o Rassilon, pero funciona perfectamente.  Así quedaría.

Desventaja: cada vez que necesites pausar tienes que hacerlo en los dos programas, pero cuando lo vuelvas a iniciar solo tienes que repetir el proceso de antes. Esperar a que el audio o subítulo llegue a cierto segundo y luego iniciar justo el reproductor para sincronizarlo. Ventaja: te ahorras el problema de buscar subtítulos que sincronicen bien en tiempo con el audio o vídeo. Por ejemplo, en Doctor Who  a lo mejor hay vídeos que tienen la cortinilla de la BBC y otros no, lo que puede desincronizar el capítulo y los subtítulos si son de otra versión sin esa cortinilla (recordad que tengan la codificación UTF-8 para las tildes y demás). Con el Greenfish te ahorras ese problema, solo tienes que sincronizarte como una TARDIS. También puede servir con los audios, porque algunos vienen troceados en distintas partes.

PD: Para que el subtítulo tenga codificación UTF-8, solo tienes que abrir el archivo con el bloc de notas y darle a guardar como. En la pestaña “codificación puedes cambiarlo”.

 

A disfrutar de las traducciones. Gracias a la Comisión Whovian por la entrada original.