Novelas semanales: La Trampa del Doctor hasta la página 32 y los 8 Doctores (corregido)

Si es muy poco, pero tenemos un gran atraso con varias páginas de la 25 hasta la 50 por lo menos y a partir de esa están casi todas hechas. Por eso necesitamos VUESTRA AYUDA. Recordaros que podéis contactar, por  comentario, por audiowho@gmail.com, por nuestro FB, twitter @audiowho, o por Doctor Who Foro en español. Por donde sea pero queremos terminar y comenzar con el gran proyecto, Shada de nada menos que de 500 páginas.

En primer lugar. Los 8 Doctores, que descubrimos que faltaban unas páginas del principio, y ahora con su portada en español gracias a John Smith y las páginas puestas. También puesta en su debida entrada

Versión online

Por otro lado, la Trampa del Doctor, una aventura del Décimo y Donna, muy buena y humorística. Para esta necesitamos mucha ayuda para terminarla a tiempo.

Versión online

 

Primera historia de Steven Moffat: Errores de Continuidad

Aquí os traigo una joya traducida por Nadia, la primera historia del guionista principal de Doctor Who: Steven Moffat. El enlace es para verlo online si queréis descargar simplemente basta con ir al lado y ahí está

Errores Continuos

Realmente vale la pena publicar esta historia, por más que yo lo diga. Son básicamente spoilers de hace 16 años. Acá abajo algo para el post, por si te hace falta:

Extracto de las notas de la conferencia del Profesor Candy.

El Doctor es un viajero del tiempo. Nunca olviden eso porque es central para comprender lo que lo hace tan peligroso.
La mayor parte de nosotros, de forma individual y diminuta, estamos involucrados en escribir la historia. Sólo el Doctor está allá afuera reescribiéndola.

El primer trabajo de Steven Moffat para la franquicia de Doctor Who es, para variar, excelente. En esta historia, el Doctor y Bernice visitan la Nueva Biblioteca de Alejandría para consultar un libro, pero la feroz negativa de la Bibliotecaria lo obliga a alterar una y otra vez su pasado para conseguirlo.

Muchos de los elementos e ideas de esta primera historia fueron reutilizados más tarde en la serie, a ver cuántos encuentran. 😉

Continuity Errors, de Steven Moffat. Publicado originalmente en Decalog 3: Consequences, para Doctor Who Books. 1996.

Por Nadia

IDW – Doctor Who/Star Trek – Assimilation² – 02

Hoy empezamos con el número 2 de Star Trek Assimilation. El mes que viene la siguiente entrega traducida.

Esta vez tenemos dos versiones: una en español de España y otra en español latino, para a a gusto de todos. Pinchad en:

Latina

Española

 

Noticias de Audiowho: premios a los cómics, Festival de Córdoba, portadas en español y descargas

Aquí voy a decir las noticias que tenga del blog y alguna que tenga que ver con novelas, recopiladas cada semana.

The Whovian Noticias nos habla de unos premios que han ganado varios cómics de Doctor Who

Buscando noticias de Doctor Who hemos encontrado que Doctor Who gano, en los Eagle Awards, premios del Comic de Reino Unido, votados por los fans, en la categoría de Mejor Cómic británico a color con Doctor Who Magazine y Mejor Historia únicaDoctor Who (IDW) #12.

Esta semana dedicaré una pequeña crítica a Doctor Who y a España, ¿cuál es su tierra favorita?

Pues queda muy claro, esta semana es el Festival Internacional de Música de Córdoba y asiste Murray Gold.

Asosiación Planet Gallfrey( que recientemente ha regenerado su página web, Planet Galifrey.)

Murray Gold estará en el festival de música de cine de Córdoba. Queremos estar aplaudiéndole en el concierto que se celebrará el sábado 30 de Junio y en el que se interpretaran los temas «The mad man with a box» y «This is Gallifrey/Vale Decem». Asimismo el día 1 habrá una sesión de autógrafos en la que también participará Murray Gold.
El precio de la entrada para el concierto son 15 euros y 20 el de la firma de autógrafos, las entradas se pueden comprar en la web del festival:http://festivaldecordoba.com/Tenemos el evento publicado en Facebook, y MUCHAS ganas de veros por allí. ¿Os lo váis a perder?
Quién sabe… quizás nos traiga un poco de la magia del Doctor con su música.

También esta semana volverán las nivolas con pequeñas críticas y alabanzas, el tema pendiente de Doctor Who en Spotify, más cómics, la versión 2 de los 8 Doctores con las primeras páginas que faltaban y la portada en español y un poco de La Trampa del Doctor. Adelantamos las portadas aquí.

 

Y estas son, gracias a John Smith del foro por hacerlas, respetando el copyright de la portada original. También actualizaremos las bibliotecas

Y no nos olvidamos de las Recomendaciones Whovians Semanales que a ver si se regeneran.

Y por útlimo cómo van las descargas de las novelas y cómics. Podéis compararlas con las otras 2 fotos subidas en nuestro FB. En 3 semanas Assimilation ha superado a Niña de Otro Mundo la novela más leida de Audiowho que lleva 2 meses gracias a la publicidad de The Cybermen Blog y El Condensador de Fluzo

 

Nueva sección, las nivolas: Críticas, felicitaciones, erratas, etc

Inauguramos nueva sección: las nivolas, en honor a Miguel de Unamuno, famoso escritor español. En sus novelas había poca acción y predominaban diálogos y monológos, las criticaron y el las llamó nivolas. Pues bien estas «nivolas» de Audiowho recogeremos todas las críticas de las novelas, cómics y demás de Doctor Who hecha por vosotros, cogidas de algunas páginas o extraidas. Podéis enviar todas las opiniones a audiowho@gmail.com o a las redes sociales. Si son largas recomiendo el correo electrónico. Pues bien iniciamos esta sección con opiniones del cómic de Star Trek y Doctor Who que hemos traducido: Assimiliation.

De un comentario de Miguel San José que nos recomienda ver en su blog una traducción de la opinión de TrekMovie.com. He aquí un fragmento

Los escritores de Scott y David Tipton son unos veteranos en Star Trek que nunca me han defraudado. Tony Lee, guionista de la serie de IDW sobre el Undécimo Doctor, es consultor para esta mini-serie. Este numero comienza con modestia y es sobre todo una introducción a capa y espada del doctor y sus compañeros al público de Star Trek público. No hay duda de que el Doctor entra en el juego y los Tipton dan una línea clásica de los Borg a los Cybermen. Esto está totalmente previsto, pero llevar la historia de la Nueva Generación a las calles de San Francisco fue una sorpresa y un toque agradable. Espero que los Tipton mantengan el interés en los ocho números de esta mini-serie y estoy deseando que llegue el inevitable choque de carácter entre el Señor del Tiempo, y el capitán del Enterprise.

Esto es un fragmento, el resto lo podréis ver aquí

Bueno ahora va una de los 8 Doctores. Como dijimos queremos también no solo críticas de las novelas y su argumento sino de nuestras traducciones y como podemos mejorar pues he aquí una de Tango en el post de los 8 Doctores

Por Tango

Muy buena la tradución, pero el primer capítulo esta incompleto. Le falta el principio y el titulo.

Gracias por la corrección por eso este viernes saldrá una versión 2.0 de la novela corregida. Es bueno que reportéis estos errores. Ya sabéis de traducción, ortografía, etc

Y el último comentario que había en el bog agradeciendo la traducción del Annual 2010 quería comprarselo, pues desde aquí animamos aunque esté en inglés. Es bonito tenerlo en una librería y aprender inglés y a la mínima duda ver nuestras traducciones.

Por Jaime A

Genial! tan solo me faltaban un par para complear la colección y me estaba planteando adquirir la versión en papel de los especiales y los dos volumenes, pero si seguís con este maravilloso trabajo quizá no me haga falta.

Y hasta aquí lo de esta semana. Como peticiones queremos un argumento de Lo Olvidado y Assimilation. Pondremos en breve el argumento que nos dio Miguel en la crítica. Mañana traeremos las noticias de la semana y el jueves las Recomendaciones Whovians Semanales, se intentará

IDW – Crossover Doctor Who/Star Trek: Assimilation

Como anunciamos por FB y Twitter, la plataforma de traducción de cómics se ha encargado de traducir este número especial lanzado el mes pasado por IDW. Se trata de una historia entre Doctor Who, con el Undécimo y Amy y Rory y Star Trek: The Next Generation ( no os puedo dar mucha información porque no soy muy treekie). Mención especial a Hannibal que también tradujo el cómic pero ha surgido una traducción doble y me he decidido por la de la plataforma de cómics de Doctor Who Foro. Esta es la 1ª entrega por lo que el mes que viene os traeremos el siguiente número ya que no se tarda tanto en traducir y en montar. También tradujeron el 7 y el 8 el equipo de Mexicomic

Algunas entregas esetán en español y en latino.

Resumen de la editorial

¡Las más grandes dos propiedades de ciencia-ficción de todos los tiempos se cruzan por primera vez en la historia! Cuando los enemigos más terroríficos de la Federación hacen una tremenda alianza con uno de los antagonistas más odiados por el Doctor, ¡el resultado es la devastación a escala cósmica! ¡Extendiéndose desde el fin del mismo tiempo y el espacio, Jean-Luc Picard y la tripulación del USS Enterprise se encuentran uniendo fuerzas con el viajero del tiempo el Doctor y sus compañeros, con el destino de la galaxia colgando de un hilo!

Fuente de la traducción: Doctor Who Wiki en Español

Parte 1

Parte 2 (español y latino)

Parte 3 (español y latino)

Parte 4(En castellano y en latino)

Parte 5 (En castellano y en latino)

Assimilation² – 06

Assimilation² – 07

Assimilation² – 08

 

 

Lo Olvidado (The Forgotten)

Perdón por la tardanza pero aquí tenéis los 6 capítulos del cómic Lo Olvidado, completo en español. Recordad que quedan muchos cómics más como el crossover entre El Doctor y Star Trek y en breve publicaremos otro ya traducido

El cómic es del décimo Doctor y publicado por IDW lanzado entre Agosto de 2008 y Junio de 2009 mensualmente y aparecen todos los Doctores anteriores y varias companions. Mejor que lo veáis vosotros y enviadnos opiniones completas del cómic y novelas a través de audiowho@gmail.com o por las redes sociales y las publicaremos semanalmente todas. Pincha en la imagen para descargar de Mediafire

Desde aquí no se busca infringir ningún derecho de autor con la traducción de este cómic. Como iniciativa de fanáticos del programa, solo buscamos hacerlo disponible a otros fans que no conocen el idioma y buscan al Doctor en otros medios. Se prohíbe utilizar esta traducción con fines comerciales

Traducido por la plataforma de cómics de http://www.doctorwhoforo.com.ar/

Los Ocho Doctores

Tras mucho tiempo por culpa de errores del procesador del texto con la corrección, aquí va la novela más perfecta que nos ha salido hasta ahora, lo digo porque las demás tenían algunos fallos porque no se corrigieron pero aquí lo tenéis completamente corregido.

Los 8 Doctores fue la primera novela en la colección de BBC Eighth Doctor Adventures. En ella se explora el tema de la amnesia de Doctor Who, la película, para recuperarla el Octavo Doctor va al encuentro de sus predecesores. Pincha en la imagen para descargarla

Sin título

Versión online para leer la novela

Sipnosis

Recuperado del trauma de su reciente regeneración, el Octavo Doctor cae en la trampa final que le ha preparado su archi-enemigo, el Amo.

Cuando se recupera, el desorientado Doctor se mira en un espejo y ve el rostro de un extraño.  Solo sabe que se llama el Doctor, nada más. Pero alguna cosa dentro de él le dice que ha de confiar en la TARDIS, y sus manos se mueven sobre sus controles, como guiados por algo.

La TARDIS lo lleva a un chatarrero extrañamente familiar a mediados de los noventa, donde interviene entre un vendedor de drogas y Samantha Jones, una adolescente de la escuela Coal Hill.

Pero el Doctor pronto encontrará que la TARDIS le transportará a otros lugares para recuperar su memoria y que le llevará a ver siete caras familiares…

Sacado de aquí donde hay más artículos de esta novela

Feliz día del Libro I: Corrección, prólogo y epílogo de Niña de otro Mundo

Felicidades a los Jordi, Jorges y libros que es su día. Y no nos queríamos perder la cita por eso ponemos a disposición todo el catálogo de novelas.
Para empezar bien, la corrección de Niña de Otro Mundo pero con un extra, un prólogo y un epílogo sacado de un cómic pero nuestros amigos de Doctor Who Latinamerica se han encargado de transcribir y traducirlo. No es parte de la versión oficial de la novela pero creíamos que sería bueno. Os lo dejamos todo aquí con la portada en español gracias a L. En unos momentos, si me lo permite el tiempo, os pondré la novela de los 8 Doctores enterita. Recordad que también está traducida la novela Naturaleza Humana.
Leed, leed y leed.

Entrada original donde, podrás descargar la novela

Dadle a ver más para leer la sipnosis de la novela por Destornillador Sónico.com

 

Sinopsis

Londres, 1963. Los profesores Ian Chesterton y Barbara Wright están intrigados por una misteriosa alumna, Susan Foreman. Siguiéndola a su casa una noche después de la escuela, descubren que vive en un extraño chatarrero. Y en un rincón  de este depósito de chatarra se encuentra una cabina azul de policía. Sus investigaciones se ven interrumpidas por un misterioso hombre que surge de la niebla y que va hacia la cabina de policía. Es el abuelo de Susan, él es el Doctor.

Abriéndose paso, los dos profesores entran en la cabina de policia, donde sospechan que Susan está retenida contra su voluntad. Pronto descubrirán que no es una cabina de policía cualquiera, lo que encontraran en el interior cambiará sus vidas para siempre. Sin embargo, ahora que conocen sus secretos, ¿Puede el Doctor dejarlos salir?

La TARDIS comienza su viaje, llevando al Doctor, Susan y sus nuevos pasajeros. Viajando al pasado, el grupo encuentra una tribu que ha perdido el secreto del fuego